譯文:「OK,你老爹已經抓到老鼠了,我們到底要怎麼用電腦呀?」

在這裡,西班牙文的ratón(老鼠)等同於「滑鼠」之意,所以才有一語雙關的情況出現。
關於西文網路用語,再提幾個:

@─arroba
網址─dirección
書籤─marca
Bug─insecto
聊天室─sala de charla
下載─descargar
E-mail─correo
檔案─archivo
首頁─pagina inicial
垃圾郵件─correo basura
網路購物─compra en línea
密碼─contraseña
搜尋引擎─buscador
上傳─cargar

Benja. 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

親愛的系友們好:
> 本人乃民國七十七年畢業之系友,目前任職於靜宜大學西文系,在此以沉痛的心情敬告系友們:我們敬愛的阮慧文(Sofia)老師罹患癌症,經醫生判定為末期。但阮老師以其對上帝的信仰,克服對死亡的恐懼,並且已渡過醫師所宣布的存活日期。基於一份學生對老師的敬愛,及同事的情誼,本人冒然發起一人一信活動,希望藉助大家的力量,給予阮老師最大的精神支持及鼓勵。一個字,一份愛;一句話,一串鼓勵的力量。我相信您們寶貴的隻字片語,都將是回饋給老師的最有價值的禮物。Dicho y hecho(即知即行) 。願您們立刻採取行動,並把此信函傳給您認識的系友。
> 為顧及給老師一個平靜的生活,.懇請系友們將信函寄至靜宜大學西文系辦公室(台中縣沙鹿鎮中棲路200號)或以電子郵件寄至本人信箱:

Benja. 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



大多數的男生回憶起當兵,通常對一剛開始被操的那段及後來熬成老鳥屆退的日子印象最深刻。

Benja. 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



列車飛快的往南行駛,窗外景物一列列、一排排整齊畫一地向後倒,素來喜歡鐵道風光的我,

Benja. 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()