close



       書店,一個不論我身在何方,閒來都會去溜達且不需言語就能發現經其的好
地方。這個習慣,那怕我飛到了哥斯大黎加也不曾改變,雖然,我必須從太平洋
岸的泮大連(
Puntarenas)坐上23個小時的巴士爬上中央谷地的聖荷西,才能
在首都尋覓到一間像樣的書店。書店吸引我的,除了一櫃又一櫃看也看不完的書
籍外,文具,也是常叫我駐足店裡的吸引力之一,或許我差真正的「文具控」還
有一大截的距離,不過,有趣的文具相關產品總會使我興起敗家的惡念。


      聖誕夜當天漫步
Multiplaza感受耶誕氣氛同時,在LibroMax書店看到瑪法達
2007手帳本,瑪法達(Mafalda)耶,一個名字對二個世代有不同的含意,年輕
的一輩也許會聯想起星座占卜的瑪法達;而稍長的一輩則會想起已故作家三毛翻
譯「娃娃看天下」中的瑪法達。


       瑪法達是阿根廷國寶級漫畫家季諾(
Quino)於1960年代畫筆下創造出的一
個小女孩,當時他只是接下了一項電器產品廣告的任務,可惜未被採用,後來在
他的朋友
Julian Delgado的協助下,瑪法達才和他的父母現身於阿國的Primera 
Plana
雜誌。


      「瑪法達代表的是思考上的矛盾與對立,例如:教導小孩『什麼事不該做』
時,因為那些事情是『不好的』、『會造成傷害的』,可是反映在報章上總是成
人們一再地犯罪、殺害他人、戰爭等等,矛盾因此產生:為什麼大人們不按照他
們教導小孩的去做?」(翻譯自
10 años con mafalda一書之訪談記錄)。因此,
瑪法達雖然是個個性容易爆怒的小女孩,卻十分關心這個地球,她向父母提出的
問題乃至和朋友討論的話題,總是讓讀者產生新的遐想,「幽默風趣而又有弦外
之音」,我想,這就是為什麼季諾一系列的漫畫能風靡全球而不墜的原因之一



       咦
不是要介紹手帳本嗎?怎麼變成介紹瑪法達了呢?



Datos Personales-個人資料


 
Calendario-月曆

 

 

ías Especiales-特殊的日子



       其實這本手帳本和一般的冊子沒有太大的差別,一樣包含一些頁面、欄位
像是個人資料、月曆、特別日子。



       比較特別的是「借出物品概況」誰借了什麼向誰借了什麼誰還了誰沒還全
部一目了然
...這冊子真是心機好重啊!


 

       真正讓我心動的是它內附的「拉美節慶一覽表」,拉丁美洲雖然西班牙文
是共通語言,可是,每個國家節日各為什麼時候總是困擾我,舉例來說:各國
都過新年、五一勞動節和聖誕節,可是
725日是哥國從尼加拉瓜手中光復
Guanacaste省的紀念日,若非有詳細整理,可會讓人一頭霧水。




       值得讚揚的是每一頁都有瑪法達和其他娃娃的風趣四格漫畫及插畫,而
且每篇都不一樣,工作繁忙之餘隨時為好心情加分。

參考網站:維基百科-娃娃看天下
參考書籍:10 años con mafalda
Ps. 1. 西文人不妨找MAFALDA的原著,一方面學阿根廷式的西班牙文,原文
         更能貼近季諾所要表達的意涵。
     
2. 「手帳本」一詞是日本人的用法,根據漢字直譯過來的,換做國語,應
        
該是「行事曆」、「手札」一類的物件。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Benja. 發表在 痞客邦 留言(39) 人氣()